jueves, 30 de abril de 2026

Poesía china reciente

 

 Tres poetas chinos actuales

 


1.    Yu Xiuhua (La poeta del pueblo)

 Es, posiblemente, la poeta más famosa y leída en China hoy. Campesina con parálisis cerebral, su salto a la fama fue explosivo gracias a las redes sociales. Su poesía es cruda, apasionada y rompe con los tabúes sobre el cuerpo, la discapacidad y el deseo.

 

Atravesé la mitad de China para dormir contigo

 

No importa. Es lo mismo dormir contigo o que tú me duermas.

Nada más que la fuerza de dos cuerpos en colisión, nada más

que una flor empujada a florecer por esta fuerza,

nada más que primaveras en flor para engañarnos

y hacernos creer en los comienzos de la vida.

En la mayor parte de China están sucediendo cosas:

volcanes en erupción, ríos secándose.

Hay presos políticos y trabajadores migrantes que nada importan,

alces y grullas de corona roja baleados hasta el fin.

Cruzo entre disparos y lluvias de balas para dormir contigo.

Pongo todas mis noches en un amanecer contigo.

Reúno a los que habitan en mí para dormir contigo.

Por supuesto, algunas mariposas me pueden desviar de la ruta,

confundir alabanzas con primaveras,

confundir muchas villas con Hengdian, mi hogar.

Pero todas estas son razones para que quiera dormir contigo.

(Traducción: Feng Lan y Juan Carlos Galeano)

 

2.    Xi Chuan (El intelectual premiado)

 


Representa la corriente más filosófica. Conocido en los festivales internacionales de poesía. Su obra se detiene en la historia y la condición humana. Autor de poesía experimental y editor de revistas de poesía underground.  Sus poemas "transmiten una sensación de la plenitud del mundo y de su desconcierto".

 

Un hombre envejece (Fragmento)

 

Un hombre envejece, entre miradas y conversaciones,

entre pepinos y hojas de té,

como humo subiendo, como agua bajando. La oscuridad se

       acerca.

En la oscuridad, el pelo se pone blanco, los dientes caen.

Como una anécdota de los viejos tiempos,

como un papel de reparto en una ópera, un hombre

      envejece.

 

El telón del otoño cae pesadamente.

El rocío está frío. La música obstinada continúa.

Vio un ganso rezagado de su grupo, un fuego extinguirse;

hombres mediocres, mecanismos detenidos, un retrato

      incompleto.

Cuando los amantes jóvenes toman distancia,

un hombre envejece, los pájaros desvían la mirada.

 

Tiene experiencia como para distinguir el bien y el mal,

pero las chances se escurren como arena

y las puertas se cierran.

Un hombre joven vive en su interior.

Cuando habla, alguien habla a través de él.

Los extraños son balsas a las que aferrarse.

 

Algunos construyen casas, otros bordan, otros apuestan.

El gran viento de la vida barre el espíritu del mundo,

sólo los viejos pueden ver la devastación en esto.

 

Un hombre envejece, deambula sin pausa

por la avenida de otros tiempos, de golpe se detiene,

caen hojas de un árbol, pronto van a cubrirlo.

 

Aún más sonidos se meten a presión en su oído,

así como su cuerpo entrará en una caja.

Es el final de una serie de juegos:

disimular el triunfo, disimular la derrota.

En el techo de una casa, en el agujero de un árbol

ya escondió mensajes de amor y de pena.

 

Si quiere cosechar, ya es demasiado tarde,

si quiere escapar, ya es demasiado tarde.

 

Un hombre envejece, vuelve a la infancia,

después igual que un animal se muere. Su esqueleto

ya es bastante duro, puede soportar la historia,

dejemos que otros graben en su tumba

palabras que no le pertenecen.

(Traducción de Miguel Ángel Petrecca)

 

3. Bei Dao (La leyenda del exilio)




Empezó a escribir en los años 70 como líder de una escuela de poesía conocida en Occidente como poesía "nebulosa" u "oscura", un grupo que reaccionó contra la propaganda política. Además de poesía, es autor de relatos cortos, ensayos y unas memorias, candidato al Nobel. Su estilo es enigmático y cargado de metáforas poderosas.

 

Paisaje sobre cero

 

es halcón enseñando a nadar a la canción
es canción rastreando el primer viento

intercambiamos fragmentos de gozo
que atraviesan la familia desde diversas direcciones

es un Padre que reafirma la oscuridad
es la oscuridad que lleva hacia la luz de los antiguos

una puerta de gimiente oscilación se cierra
ecos persiguen su llanto

es una pluma que florece en vana esperanza
un brote resistiendo la ruta inevitable

un fulgor de amor que despierta para
encender un paisaje sobre cero


(Traducción: Raúl Jaime)

No hay comentarios: