lunes, 1 de diciembre de 2008

El misterio de las lenguas está a un clic de su desvanecimiento

Si el traductor Google hace de la conversión de un texto de un idioma a otro un juego de niños, la pronta traducción automática y simultánea a través del móvil, entre hablantes de distintas lenguas, hará que la supuesta diferencia -capaz de contener en cada una una cosmovisión diversa, dicen- se desvanezca como un azucarillo en café caliente. La diferencia idiomática no era un valor diferencial como muchos sostenían, sino una frontera para el entendimiento humano, una fuente de confusión. La parábola de la torre de Babel lo explicaba requetebién. Ahora desde Google -¿quién si no?- nos anuncian:

Creo que la información se va a hacer más visual, más móvil. Y otro tema son las traducciones: hay traductores de texto a varios idiomas en Internet, aunque tengan que mejorar. Y, por otra parte, hay programas que convierten voz en texto y texto en voz. Esas tecnologías están disponibles en inglés, en español... Imagínese ahora: si yo le llamo por teléfono en inglés, el programa reconoce mi voz y la convierte en texto, entonces otro programa lo traduce... Y usted me oye en español por teléfono con traducción simultánea.

**
Contaminación, reducción de accidentes... ¡recaudación!

Véase el engaño: Se nos dijo que la reducción a 80 km/hora en el área de Barcelona era para reducir los índices de contaminación y los accidentes. Aquí los datos:
Recaudación.
Primer trimestre 2007: 1.424.011 euros en multas en las zonas de velocidad restringida a 80 kilómetros, Mismo periodo de 2008: 2.818.583 de euros.
Contaminación:
Previsión: bajada entre el 7% y el 17%, según el gas contaminante.
Datos reales: se redujo entre el 3,5% y el 4,5% de media respecto al mismo periodo de 2007
Datos del propio Departamento de Medio Ambiente, dando por buena su veracidad.


No hay comentarios: